دوره مترجمی زبان انگلیسی دوره ای منحصربه فرد برای افرادی است که علاقه دارند فن و هنر ترجمه ی ادبی از زبان انگلیسی به فارسی را یاد بگیرند. آموزش ترجمه ادبی نیازمند یادگیری ادبیات و نگارش فارسی و همچنین انگلیسی است. پس از آن می توانیم به یادگیری ترجمه که انتقال معنا و مفهوم از زبانی به زبانی دیگر است بپردازیم.
ویژگیهای
دوره آموزش کاربردی ترجمه از زبان انگلیسی
دوره آموزش کاربردی ترجمه از زبان انگلیسی
دوره مترجمی زبان انگلیسی دوره ای منحصربه فرد برای افرادی است که علاقه دارند فن و هنر ترجمه ی ادبی از زبان انگلیسی به فارسی را یاد بگیرند. آموزش ترجمه ادبی نیازمند یادگیری ادبیات و نگارش فارسی و همچنین انگلیسی است. پس از آن می توانیم به یادگیری ترجمه که انتقال معنا و مفهوم از زبانی به زبانی دیگر است بپردازیم.
سطوح مختلف
دوره آموزش کاربردی ترجمه از زبان انگلیسی
دوره آموزش کاربردی ترجمه از زبان انگلیسی
دوره مترجمی زبان انگلیسی دورهای منحصربهفرد برای افرادی است که علاقه دارند فن و هنر ترجمهی ادبی از زبان انگلیسی به فارسی را یاد بگیرند. آموزش ترجمه ادبی نیازمند یادگیری ادبیات و نگارش فارسی و همچنین انگلیسی است. پس از آن میتوانیم به یادگیری ترجمه که انتقال معنا و مفهوم از زبانی به زبانی دیگر است بپردازیم. هنر ترجمه جایی به میان میآید که نه تنها معنا و مفهوم به درستی انتقال داده شده است، بلکه حتی حسی که متن ترجمه شده در مخاطب ایجاد میکند، همان حسی است که متن اصلی برای مخاطب زبان انگلیسی ایجاد میکند. در این دوره فن ترجمه را کامل میآموزید و در مسیر هنر ترجمه قرار میگیرید. برای شرکت در این دوره حتما باید تعیین سطح شده باشید و حداقل باید در سطح Upper Intermediate یا 401 باشید
الگوهای
دوره آموزش کاربردی ترجمه از زبان انگلیسی
تمام حقوق مادی و معنوی این وب سایت متعلق به موسسه زبان دکتر جعفری می باشد.